25

Jan

The importance of right Vietnamese Transcreation

For global marketing teams who try to touch the hearts of Vietnamese audience: What you need is not translation. It’s Vietnamese Transcreation. The sole idea behind Vietnamese Transcreation is to keep the expression of sentiment intact by recreating the entire campaign-the words-the images-the beauty of the culture.

The importance of right Vietnamese Transcreation

Vietnamese Transcreation Practice

Vietnamese Transcreation at TransTrust

The importance of right Vietnamese Transcreation

Replacing one word with another, cannot convey the exact meaning of the message you want to give. It requires much more than just translation. The language you use must have the ability to understand the wider context and create a meaning that a target audience can easily relate to. However, when translating from English to Vietnamese, it becomes difficult to convert many texts naturally because of the linguistic and other differences between the two languages.

Therefore, when it comes to global marketing campaigns, it should be a piece that communicates a great emotion-packed message across the targeted culture. Because, simply translating the words could be meaningless to someone a world away.

Vietnamese Transcreation Practice

In order to reach your global audience, it’s important to understand different cultures. Since every culture has different cultural touchpoints, it is essential to keep the overall emotional impact same.

For instance, Air Speed Up was first translated to “tăng tốc”, without accent marks. It became “tang toc” which was misunderstood as “tang tóc” that means death or related to death in Vietnamese. This proved to be a big failure.

Even the popular slogan of KFC (It’s finger lickin’ good) failed to convey the exact meaning and emotions when got translated to Vietnamese as “Vị ngon trên từng ngón tay”.

Apart from these failures, there are some success stories too, out of which, Tiger Uncage campaign launched across Asia became the biggest hit. It marked Tiger’s reposition as a young and brave image. When it got transcreated to Vietnamese, “uncage” became “awake your spirit” that aligned well with the Campaign’s goal and belief of young Vietnamese. It turned out to be the best campaign message in Vietnam for beer.

This proves that it is very important to use the native language and localized imagery when connecting with different cultures. Thus, Vietnamese Transcreation is paramount when it comes to brand advertising in Vietnam as it minimizes the risk of miscommunication and wastage of resources.

Vietnamese Transcreation at TransTrust

At Transtrust, we understand the need for effective Vietnamese Transcreation and thus, make use of the best resources to introduce your marketing and advertising campaigns on global platforms. We optimize your content without compromising the original purpose, style, tone, and context of the message.

Our professionals understand the local market, literally and figuratively, and will create a campaign that spurs emotion, generate interest, and drive sales!

Our Vietnamese Transcreation solutions are designed with a difference. Give us a try today! We will be happy to serve you.

Share This :

Stay updated on translation news